miércoles, 12 de agosto de 2009

Todos somos como hermanos

La clase de inglés la imparte un profe que es de gringolandia (pa' no entrar en exactitudes geográficas). El hombre tiene como unos 70 años, y cumple con los patrones de todo gringo: traste pálido, digo, piel planca, ojos azules, un poco arrogante (just a little)... Pero como ya dije "ha de tener como unos 70 años", se quedó en la época hippie y siempre llega con su morralito (bien mugroso) que contiene lo necesario para dar clase: el libro que utilizamos, plumones y borrador. Lo verdaderamente esencial está en su cerebro (cabe decir que cuenta la leyenda que el hombre es lingüista y es casi como una eminencia en semántica y sintaxis inglesa) (debo decir, también, que mi clase de inglés es sólo un curso de lengua. No estoy estudiando sintaxis inglesa... aunque prácticamente aprendes algo de eso con este maistro).

La mayoría del tiempo él habla, nos cuenta sobre el desprecio que le tiene a su suegra y cuánto se asusta ella cuando llega a decirle "I miss you, ma" o alguna otra cosa sweet, you know. "It really scares her" -he says, "poor of your mother in law, she must surely wake up because of the buzz in her ears" - I say. La participaciones durante la clase son controladas por él, busca nuestro nombre en su listita y simplemente nos hace participar: Sergio Whatahell answer the next question, Abigail Whatahell repeat what Sergio's said, Erika Whatahell say an adjective... Y a veces hay algunas variaciones: Carla Howthehell you can make and noun from an adjective? No importa si comienza con Whata- o con Howthe-, en la clase de inglés del maestro Dan all of we are almost equals.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada